Russia flag

🕓

Скайуокер Тwitter тенденция - верхние твиты | Russia

Блять российские локализаторы перевели название фильма Star Wars: The Rise of Skywalker как Звездные Войны: Скайуокер. Восход. И похуй, что правильно Восхождение Скайуокера. Я уже снимаю фильм под названием: Твиттерские войны: Ты. Пидорас..

Скайуокер Twitter

Скайуокер Фото

Скайуокер - Лучшие твиты в Twitter

Оригинальное название Восхождение Скайуокера у нас назвали как Скайуокер. Восход, ну что я могу сказать, очень содержательно (нет).

сомневаюсь, что джей джей абрамс выслал специальной депешей полный сценарий переводчикам, чтобы те поняли, а кто тут будет скайуокер, который (которая?) будет восходить. уж лучше так, чем тыкнуть наобум и обосраться в итоге.

Скайуокер. Восход — так девятый эпизод Звёздных войн будет называться на русском. C-3PO одобряет.

Девушка из США посмеялась над фанатом Звёздных войн, но, кажется, не знала с кем имела дело. Сила пробудилась и нехило ей ответила - к битве подключился даже Люк Скайуокер..

#скайуокер #ЗвездныеВойны Русской локализации посвящается. Палпатин: Ну же...Скажи это вслух. Кайло: Ты...Ты...ТЫ МОЙ ПРАДЕД Палпатин: ВХАХАХВХАХЗВЗАЗВХ.

Кароч я лучше буду шутить про Скайуокер. Восход. Улица. Фонарь. Аптека..

Скайуокер Фото

В честь Скайуокер. Восход, представляю новую линейку ГП: Гарри Поттер: Камень. Философия Гарри Поттер: Комната. Таинство Гарри Поттер: Азкабан. Пленение Гарри Поттер: Огонь. Кубок Гарри Поттер: Феникс. Орден Гарри Поттер: Принц. Половинчатость Гарри Поттер: Смерть. Реликвии.

Думаю, что название «Скайуокер.Восход» выглядит так, потому что русскому подразделению не пересказали суть сюжета, и людям пришлось переводить название, не понимая его смысл вот вообще ни капельки. На ними не надо смеяться, их надо пожалеть..

«Скайуокер. Восход. Сага. Анаболики» — примерно так в сети высмеяли перевод названия девятого эпизода. Собрали лучшие шутки про локализацию и попытались разобраться, чем не угодил прямой перевод.

Скайуокер Фото

Девятый эпизод «Звёздных войн» выйдет в России с подзаголовком «Скайуокер. Восход». Локализаторы решили не рисковать).

Скайуокер Фото

Скайуокер. Восход. А там и Полдень. Вечор. Закат. Сумерки. Затмение. Эдвард!!! Провал! #такиживем #ЗвездныеВойны.

@ScrapDnB Темный Скайуокер: возрождение легенды..

@chern_ov Потому что неизвестно, какого Скайуокера, если это женщина, то было бы восхождение Скайуокер, а это уже спойлер.

Девятый эпизод Звездных войн выйдет в России под заголовком Скайуокер. Восход. / / Это так тупо, что добавить нечего... / Может назовем: Скайуокер. Сага. Восход?. / / Почему не назвать Возвращение Скайуо...

Блять российские локализаторы перевели название фильма Star Wars: The Rise of Skywalker как Звездные Войны: Скайуокер. Восход. И похуй, что правильно Восхождение Скайуокера. Я уже снимаю фильм под названием: Твиттерские войны: Ты. Пидорас..

скайуокер. восход? серьезно? Может тогда уже Небоход. Восход? Да и ваще звучит как название советского мотоцикла. Надмозги поплыли нахуй - охладите ваше траханье..

@shehanoff @Timque Ну блин, заспойлерило было бы для тех, кто знаком с правилами языка😂 «Восхождение (Рей) Скайуокер» или «Восхождение (Бена) Скайуокера» — разница же очевидна!.

@LenoreMscv Вот именно. Последний Скайуокер помрет , это конечно то еще восхождение.

@Timque Названия Восхождение Скайуокер быть вообще не могло. Кого? - СкайуокерА. Окончание ничего бы не заспойлерило, если брать фамилию как нарицательное от одного из членов семьи, носящего эту фамилию. Возвращение (одного из) Скайуокера..

@zlobuster @kokosolapiy Скайуокер. Ночь Скайуокер. Улица Скайуокер. Фонарь Скайуокер. Аптека.

Короче, вижу, что вы логически буксуете, не понимая, что «Восхождение Скайуокер» выдало бы спойлер, что это Рэй. А «Восхождение Скайуокера» выдало бы спойлер, что это точно не Рэй. В английском варианте сохраняется интрига. В русском тоже надо сохранить. Так какое название нужно?.

я: вааау, The Rise of Skywalker!! а как это перевести? наверное Восхождение Скайуокера, да? локализаторы: poderzhi moe pivo локализаторы: СКАЙУОКЕР. ВОСХОД..

@e_menyaylo @Timque Фамилии такого вида в русском у мужчин склоняются, а у женщин - нет. Т.е. в именительном падеже разницы нет: Люк и Рэй Скайуокер, но в вашем же примере Люк - Восхождение Скайуокера, а Лея - Восхождение Скайуокер. Впрочем, всегда остаётся вариант Скайуокер: восхождение :).

Желание. Семнадцать. Ржавый. Скайуокер. Восход ...? #StarWars.

Наш вариант — «Скайуокер. На заре» (саундтрек запишет группа «Альянс»).

Russia Лучшие тенденции